Showing 33–48 of 144 results
L’orella de l’eternitat / The Ear of Eternity is a striking collection of poetry in Catalan with translations into English, that explores the world of the Catalan exile.
A poem in Cornish
Available in April 2019
Tim Saunders has brought us a poem of love and loss in which myth strives to give shape to unbearable memory.
In People Like Us you will wander through Latvia meeting Livonian characters as they struggle with the burdens and responsibilities of their language and heritage. You will explore ancient lands and lands yet to be discovered.
Available 8 March 2019
Order now to avoid disappointment
Music and literature have always been closely connected in Ireland – to an extent perhaps unknown in other western European literatures.
The Promontory People tells the story of the ancient Cornish people as it has never been told before, using up-to-date archaeological, archaeo-linguistic and genetic research.
Back in print
The first publication of Wilkie Collins’s script for the Olympic production of the thrilling three-act drama, The Red Vial. A complete, annotated transcript of the play, a scholarly introduction and contemporary illustrations and reviews.
A modern long poem in the tradition of A. R. Ammons, Allen Ginsberg or John Ashbery published in the original Catalan together with English translation by D. Sam Abrams.
- Out of stock
A major bilingual anthology of Welsh literature including over 300 texts – poems, plays, memoirs, essays, extracts from novels and short stories, hymns, eulogies, elegies, medieval prose, political and theological commentaries
Manciet’s spare, harrowing, yet profoundly lyrical tale of sickness, selfhood and longing translated here for the first time into English by James Thomas
This is the first translation into English of a major collection of work by the celebrated Georgian poet, performer and human rights activitist, Zurab Rtveliashvili.
Including the words and music for nearly 300 songs
An omnibus volume containing The Constant Lovers and The Foggy Dew, completing the series originally edited by Frank Purslow and published by the English Folk Dance and Song Society in the late 60s and early 70s. Foreword by Martin Carthy MBE.
The first collection of award-winning Catalan poet, playwright, fiction writer and translator, Ponç Pons’ work to be translated into English.
This book collects a selection of articles developed from the most inspiring presentations at the XV Forum for Iberian Studies. Here, the concepts of Nation and Identity are analysed from the literary, theatrical and filmic points of view.
A first English translation of a classic of Catalan modernism. From its first publication in 1906 this story of the sacrilegious love between Josafat, the bell-ringer and caretaker of Girona Cathedral, and Fineta, the prostitute, has shocked and enthralled generations of Catalan readers. It eventually led to its author and family being hounded out of Girona.
With two CDs containing songs recorded live in Cornwall
Hark! The Glad Sound of Cornish Carols is a record of carols sung throughout Cornwall, with scores and words, the background to the carols, the composers and reminiscences of people who sang them.
The first-ever bilingual Faroese–English publication of a work of Faroese literature. In the Faroese ballad tradition of wandering narratives, award-winning Faroese author Sissal Kampmann tells stories distilled into poetry.