Showing 17–32 of 40 results
A collection of poems that engage with the Western poetic tradition from a feminist perspective and explore the challenges a woman faces when she writes poetry, published in Catalan with English translations.
This anthology is the first to present contemporary Georgian women poets translated into English alongside the original Georgian.
Jack Clemo (1916–1994) is best known as a poet – one of the most extraordinary poets of the twentieth century – but he began his literary career writing comic short stories in Cornish dialect. A Proper Mizz-Maze brings all twenty-one of these dialect tales together for the first time.
Set around the villages, lanes and works of Clemo’s native china clay country in the 1930s, the stories of A Proper Mizz-Maze record the landscape, culture and an underrepresented language form, and they do it in an attractively light-hearted way.
How does anyone survive the ending of a marriage? In Baggage, both Victoria Field’s sense of wonder and awareness of loss continually fascinate. She packs her bag and joins hundreds of other pilgrims, but only a poet could depict so acutely how a marriage fails.
Identity, language and landscape – and the poet’s hopes for an autonomous Cornwall – remain at the core of this collection; but there are also new expeditions and inventive forms here as Kent looks towards France, Brittany, New Zealand, America – even outer space – to offer an ‘interim’ picture of the poet’s spiritual journey.
In this new collection of poetry D. M. Thomas celebrates his Cornish mining forefathers in a moving and majestic sequence inspired by his inherited Victorian Family Bible. It laments the passing of old certainties, including a unified Cornwall, now split between the true Cornish and ‘rich interlopers’.
In an increasingly globalised world, indigenous societies like the Sámi are losing their connections with nature, their land despoiled by intrusive development, traditional livelihoods becoming part of the tourist industry.
Cornwall is at the hub of the Celtic Sea, and this collection of new poetry celebrates the best verse to emerge from there in recent times.
A new collection of poetry by D.M.Thomas explores erotic memories, from his first sexual ejaculation (of a kind) at five to a brief appearance of Eros in a cancer clinic at seventy-seven.
The Body’ Reason is the first book by Catalan poet Mari-Mercè Marçal to be translated into English. She is a key figure in Catalan poetry of the post-Franco era, who was actively engaged in the transition to democracy and the emergence of a feminist movement in Spain. Hers is a uniquely challenging voice expressing a distinctive Catalan gendered perspective.
With a preface by Helena Buffery
Fifty Love Poems is a collection of fifty poems about love in its various guises, ranging from erotic love and tenderness for missing loved ones to the passion for life and writing.
This collection of plays sheds new light on Charles Causley’ literary work and reveals him to be a fine playwright with an important place in British theatrical history.
With six linocut illustrations by Tim Roberts
D.M.Thomas, author of the iconic novel The White Hotel, has turned his creative imagination to a genre that has been curiously neglected for over a hundred years, the verse novel.
Solstice and Other Poems is the first major parallel Occitan–English publication of prize-winning Occitan and French poet Aurélia Lassaque.
In this new, highly autobiographical collection, D.M. Thomas moves from poems about his origins, in Cornwall – taking in two formative years in Australia – to Russia.
A Worm’s Folly is the fullest collection of poetry in the Cornish language to date by Mick Paynter, whose Bardic name, Skogynn Pryv – Worm’s Fool – gives the book its title. Paynter writes in a variety of forms – touching and humorous, polemical and angry – and with a deep affection for Cornwall and the Cornish language. The poems are accompanied by parallel translations into English. Also included in the collection are a number of translations into Cornish from other sources – English, Yiddish and Breton poems, Blues songs – showing the versatility of the language.