Showing 1–16 of 29 results
A modern long poem in the tradition of A. R. Ammons, Allen Ginsberg or John Ashbery published in the original Catalan together with English translation by D. Sam Abrams.
This is the first translation into English of a major collection of work by the celebrated Georgian poet, performer and human rights activitist, Zurab Rtveliashvili.
The first collection of award-winning Catalan poet, playwright, fiction writer and translator, Ponç Pons’ work to be translated into English.
The first-ever bilingual Faroese–English publication of a work of Faroese literature. In the Faroese ballad tradition of wandering narratives, award-winning Faroese author Sissal Kampmann tells stories distilled into poetry.
In Diary of Crosses Green, Martín Veiga reflects on time and its mysteries as he takes us at a wanderer’s pace through the light and shadow of a life lived along Cork’s River Lee.
A collection of poems that engage with the Western poetic tradition from a feminist perspective and explore the challenges a woman faces when she writes poetry, published in Catalan with English translations.
This anthology is the first to present contemporary Georgian women poets translated into English alongside the original Georgian.
Set around the villages, lanes and works of Clemo’s native china clay country in the 1930s, the stories of A Proper Mizz-Maze record the landscape, culture and an underrepresented language form, and they do it in an attractively light-hearted way.
How does anyone survive the ending of a marriage? In Baggage, both Victoria Field’s sense of wonder and awareness of loss continually fascinate. She packs her bag and joins hundreds of other pilgrims, but only a poet could depict so acutely how a marriage fails.
Identity, language and landscape – and the poet’s hopes for an autonomous Cornwall – remain at the core of this collection; but there are also new expeditions and inventive forms here as Kent looks towards France, Brittany, New Zealand, America – even outer space – to offer an ‘interim’ picture of the poet’s spiritual journey.
In this new collection of poetry D. M. Thomas celebrates his Cornish mining forefathers in a moving and majestic sequence inspired by his inherited Victorian Family Bible. It laments the passing of old certainties, including a unified Cornwall, now split between the true Cornish and ‘rich interlopers’.
In an increasingly globalised world, indigenous societies like the Sámi are losing their connections with nature, their land despoiled by intrusive development, traditional livelihoods becoming part of the tourist industry.
Cornwall is at the hub of the Celtic Sea, and this collection of new poetry celebrates the best verse to emerge from there in recent times.
A new collection of poetry by D.M.Thomas explores erotic memories, from his first sexual ejaculation (of a kind) at five to a brief appearance of Eros in a cancer clinic at seventy-seven.
The Body’ Reason is the first book by Catalan poet Mari-Mercè Marçal to be translated into English. She is a key figure in Catalan poetry of the post-Franco era, who was actively engaged in the transition to democracy and the emergence of a feminist movement in Spain. Hers is a uniquely challenging voice expressing a distinctive Catalan gendered perspective.
With a preface by Helena Buffery
Fifty Love Poems is a collection of fifty poems about love in its various guises, ranging from erotic love and tenderness for missing loved ones to the passion for life and writing.