Showing 1–16 of 36 results
A Speech of Birds brings together poems of place and time, tracing the course of a calendar year with its epiphanies and losses.
This is joy – to be a bird, passing through the sky where a storm left forceful peace.
This is death – to close your eyes, to hear the silence as when the music begins.
In this first Selection of Clementina Arderiu’s work to be published in English, we encounter a Catalan poet who is both classic and startlingly modern.
“A haiku is so short that it gives you no time to reflect. It’s just an impression. I don’t want to talk about grand emotions in a world full of washing machines. No lyrical images. Only punches. ”
– Dolors Miquel
L’orella de l’eternitat / The Ear of Eternity is a striking collection of poetry in Catalan with translations into English, that explores the world of the Catalan exile.
A poem in Cornish
Available in April 2019
Tim Saunders has brought us a poem of love and loss in which myth strives to give shape to unbearable memory.
In People Like Us you will wander through Latvia meeting Livonian characters as they struggle with the burdens and responsibilities of their language and heritage. You will explore ancient lands and lands yet to be discovered.
A modern long poem in the tradition of A. R. Ammons, Allen Ginsberg or John Ashbery published in the original Catalan together with English translation by D. Sam Abrams.
This is the first translation into English of a major collection of work by the celebrated Georgian poet, performer and human rights activitist, Zurab Rtveliashvili.
The first collection of award-winning Catalan poet, playwright, fiction writer and translator, Ponç Pons’ work to be translated into English.
The first-ever bilingual Faroese–English publication of a work of Faroese literature. In the Faroese ballad tradition of wandering narratives, award-winning Faroese author Sissal Kampmann tells stories distilled into poetry.
In Diary of Crosses Green, Martín Veiga reflects on time and its mysteries as he takes us at a wanderer’s pace through the light and shadow of a life lived along Cork’s River Lee.
A collection of poems that engage with the Western poetic tradition from a feminist perspective and explore the challenges a woman faces when she writes poetry, published in Catalan with English translations.
This anthology is the first to present contemporary Georgian women poets translated into English alongside the original Georgian.
Jack Clemo (1916–1994) is best known as a poet – one of the most extraordinary poets of the twentieth century – but he began his literary career writing comic short stories in Cornish dialect. A Proper Mizz-Maze brings all twenty-one of these dialect tales together for the first time.
Set around the villages, lanes and works of Clemo’s native china clay country in the 1930s, the stories of A Proper Mizz-Maze record the landscape, culture and an underrepresented language form, and they do it in an attractively light-hearted way.
How does anyone survive the ending of a marriage? In Baggage, both Victoria Field’s sense of wonder and awareness of loss continually fascinate. She packs her bag and joins hundreds of other pilgrims, but only a poet could depict so acutely how a marriage fails.