Language translations

Showing 17–32 of 47 results

  • Front cover of The Highest Apple An Ubhal as Àirde

    This is the first comprehensive anthology of the Gaelic literature of Scotland, from the early Middle Ages to the present day.

  • Front cover of L’orella de l’eternitat / The Ear of Eternity by Xavier Panadès i Blas

    L’orella de l’eternitat / The Ear of Eternity is a striking collection of poetry in Catalan with translations into English, that explores the world of the Catalan exile.

  • Front cover image of Virgil’s Fountain A Seafarer’s Tale A poem in Cornish by Tim Saunders

    A poem in Cornish

    Available in April 2019

    Tim Saunders has brought us a poem of love and loss in which myth strives to give shape to unbearable memory.

     

  • Front cover image of People Like Us, Poems in Livonian by Valts Ernštreits

    In People Like Us you will wander through Latvia meeting Livonian characters as they struggle with the burdens and responsibilities of their language and heritage. You will explore ancient lands and lands yet to be discovered.

  • Unsleeping Sphere by Marius Sampere

    A modern long poem in the tradition of A. R. Ammons, Allen Ginsberg or John Ashbery published in the original Catalan together with English translation by D. Sam Abrams.

  • The Old Red Tongue – Welsh Anthology
    Out of stock

    A major bilingual anthology of Welsh literature including over 300 texts – poems, plays, memoirs, essays, extracts from novels and short stories, hymns, eulogies, elegies, medieval prose, political and theological commentaries

  • The November Boy

    Manciet’s spare, harrowing, yet profoundly lyrical tale of sickness, selfhood and longing translated here for the first time into English by James Thomas

  • Dictatorship of Poetry Book Cover

    This is the first translation into English of a major collection of work by the celebrated Georgian poet, performer and human rights activitist, Zurab Rtveliashvili.

  • Salt, Catalan Poetry Book Front Cover

    The first collection of award-winning Catalan poet, playwright, fiction writer and translator, Ponç Pons’ work to be translated into English.

  • Josafat Book Cover

    A first English translation of a classic of Catalan modernism. From its first publication in 1906 this story of the sacrilegious love between Josafat, the bell-ringer and caretaker of Girona Cathedral, and Fineta, the prostitute, has shocked and enthralled generations of Catalan readers. It eventually led to its author and family being hounded out of Girona.

  • Darkening Myrking Front Cover

    The first-ever bilingual Faroese–English publication of a work of Faroese literature. In the Faroese ballad tradition of wandering narratives, award-winning Faroese author Sissal Kampmann tells stories distilled into poetry.

  • Diary of Crosses Green – Martin Veiga

    In Diary of Crosses Green, Martín Veiga reflects on time and its mysteries as he takes us at a wanderer’s pace through the light and shadow of a life lived along Cork’s River Lee.

  • Bloody Roots – Book Front Cover

    A collection of poems that engage with the Western poetic tradition from a feminist perspective and explore the challenges a woman faces when she writes poetry, published in Catalan with English translations.

  • Swallows and Floating Horses Frisian Book

    A comprehensive bilingual anthology of Frisian literature, including nearly a hundred and fifty poems in Frisian with translations into English.

  • A House With No Doors Book Cover

    This anthology is the first to present contemporary Georgian women poets translated into English alongside the original Georgian.

  • The Way Back Poems in Sami

    In an increasingly globalised world, indigenous societies like the Sámi are losing their connections with nature, their land despoiled by intrusive development, traditional livelihoods becoming part of the tourist industry.