ON ALL UK ORDERS
An important series of books showcasing the extraordinarily
diverse literary heritage of European writing
The Times Literary Supplement
The first-ever bilingual Faroese–English publication of a work of Faroese literature. In the Faroese ballad tradition of wandering narratives, award-winning Faroese author Sissal Kampmann tells stories distilled into poetry.
A collection of poems that engage with the Western poetic tradition from a feminist perspective and explore the challenges a woman faces when she writes poetry, published in Catalan with English translations.
A biographical dictionary of suffrage artists discussing the lives and work of over 100 artists, each of whom made a positive contribution to the women’s suffrage campaign
This anthology is the first to present contemporary Georgian women poets translated into English alongside the original Georgian.
A biography of the 19th Century children’s writer Mrs M. M. Sherwood (1775–1851) with excerpts from Captain Sherwood’s diaries
The Body’ Reason is the first book by Catalan poet Mari-Mercè Marçal to be translated into English. She is a key figure in Catalan poetry of the post-Franco era, who was actively engaged in the transition to democracy and the emergence of a feminist movement in Spain. Hers is a uniquely challenging voice expressing a distinctive Catalan gendered perspective.
Fifty Love Poems is a collection of fifty poems about love in its various guises, ranging from erotic love and tenderness for missing loved ones to the passion for life and writing.
Campaigning for the Vote tells, in her own words, the efforts of a working suffragist to convert the men and women of England to the cause of women’s suffrage.
Solstice and Other Poems is the first major parallel Occitan–English publication of prize-winning Occitan and French poet Aurélia Lassaque.
The story of a group of women around the Garrett family, who in the second half of the nineteenth century and the early years of the twentieth changed the position of women in Britain forever.
An overall picture of Breton literature from the earliest traces in the Lais of Marie de France to the present day. The majority of the 150 stories, poems, legends and reminiscences are in Breton, with parallel translations into English.
A bilingual anthology of Manx literature, from the earliest Manx writings to the present day, along with their English translations.
With A Short Introduction to Galician Literature by Luciano Rodríguez Gómez and an essay, The Galician Language: An Unfinished Task, by Manuel González González.
The Toad and the Donkey brings together texts in the Norman languages of the Channel Islands, along with other texts that illustrate the tangled linguistic heritages of what Victor Hugo, in exile in the Islands from 1852 until 1870, called ‘pieces of France fallen into the sea and picked up by England’.
In its 125-year history the international language Esperanto has produced some remarkable writing. Much of this has remained unknown to the English-speaking world: translations were few and to be found, in the main, in Esperanto periodicals. Now, for the first time, in Star in a Night Sky, some of these translations appear in a single volume.
This Fair Land is a comprehensive collection of around 200 texts in Maltese accompanied by new translations into English.
Grains of Gold brings together for the first time an extensive selection of Occitan literature with English translations from the tenth to the twenty-first centuries.
A comprehensive bilingual anthology of Frisian literature, including nearly a hundred and fifty poems in Frisian with translations into English.
A major bilingual anthology of Welsh literature including over 300 texts – poems, plays, memoirs, essays, extracts from novels and short stories, hymns, eulogies, elegies, medieval prose, political and theological commentaries
I defy any sensitive reader to remain unmoved by its marvellous seductions of art, pride, pathos and imagination.Jan Morris, Books of the Year, The Spectator